14.
Prosinec
2022

NEVIDITELNÝ HLAS

Autor:

Po řadě politiků, ekonomů a generálů zavítal do Golem klubu tlumočník a překladatel pan Milan Dvořák. Tyto dvě disciplíny je třeba jednoznačně rozlišovat, protože překládat v teple domova s pomocí počítače si dnes troufne kde kdo, včetně autora tohoto textu. Ale posadit se do tlumočnické kabinky a simultánně z angličtiny nebo ruštiny odtlumočit mezinárodní konferenci nebo přímý televizní přenos, to je trochu jiná káva.

Neviditelný hlas

 

Po řadě politiků, ekonomů a generálů zavítal do Golem klubu tlumočník a překladatel pan Milan Dvořák. Tyto dvě disciplíny je třeba jednoznačně rozlišovat, protože překládat v teple domova s pomocí počítače si dnes troufne kde kdo, včetně autora tohoto textu. Ale posadit se do tlumočnické kabinky a simultánně z angličtiny nebo ruštiny odtlumočit mezinárodní konferenci nebo přímý televizní přenos, to je trochu jiná káva. Pan Dvořák patří u nás k naprosté špičce v tomto oboru, třebaže jeho tvář vlastně nevídáme. Své mistrovství prokázal také jako překladatel literatury, básní a písňových textů například Vladimíra Vysockého, přičemž mu pomáhá i to, že je sám amatérským hudebníkem.

V první části večera naše dotazy směřovaly právě k jeho překladatelské profesi. Pan Dvořák nesouhlasí se známým bonmotem, že překlad je něco jako žena. Buď je krásný, nebo věrný. On tvrdí, že dobrý překlad by měl být i věrný i krásný. Jeho práce je důkazem toho, že to jde. Líbí se mi více než třeba přehnaná dikce paní Hábové, i když i v tomto případě patří klobouk dolů.

Osud je v mládí společně s jeho bratrem Liborem, o kterém jsem psal nedávno, zavál na několik let do SSSR, takže ve znalosti ruštiny se blíží rodilému mluvčímu. Přesto by si netroufal literaturu překládat do ruštiny, tím méně do angličtiny. Je toho názoru, že má každý překládat pouze do svého rodného jazyka. V jeho práci jej ani nelimituje těžká vada zraku, která jej ostatně kdysi svedla od studia ekonomie právě ke studiu jazyků.

V druhé části večera směřovaly otázky k jeho znalosti ruské duše a k současné situaci na Ukrajině. Netroufá si předvídat vývoj konfliktu, ale stejně jako většina přítomných pokládá za velmi významný rozdíl v motivacích obou armád.

Připomněl, že bylo kdysi M. Gorbačovovi Západem přislíbeno, že se NATO nebude rozšiřovat směrem k ruským hranicím. Avšak fakt, že se nedodržením tohoto slibu cítil V. Putin ohrožen, jej pochopitelně neopravňuje k tomu, co se 24. února stalo, děje se i nadále a konec je zřejmě v nedohlednu. Je toho názoru, že by se mělo ruské vedení zabývat spíše větším nebezpečím, které představuje pro Rusko lidnatá Čína.

Pan Dvořák působí jako skromný malý velký muž.